Переводчик с русского на украинский
Содержание:
Интересные факты
- Первое упоминание об украинском языке относится к 858 г. Начало существования литературной формы украинского языка связывают с выходов в 1798 г. «Энеиды» Ивана Котляревского.
- Первый украинский поэт, с произведениями которого можно познакомиться – Павел Русин, живший в Кракове и Вене в 1470-1517 гг. и воспевавший свою любовь к родной земле.
- «Заповіт» Тараса Шевченко переведен на 147 языков мира.
- Больше всего украинских слов начинаются с буквы «п», а самой неупотребляемой буквой остается «ф», с которой начинаются заимствования.
- Первое высшее учебное заведение Украины – Острожская коллегия (1576 г.). Второй в 1623 г. была Киево-Могилянская академия. Эти высшие школы были единственными в Восточной Европе XVII века.
- В современном украинском словаре содержится около 256 000 слов. Больше всего лексических совпадений с белорусским языком (84%), польским (70%), сербским (68%) и русским (62%).
- Украинский – единственный восточнославянский язык, в котором 7 падежей (седьмой – звательный).
- В языке много уменьшительных форм, даже слово «враги» обладает вариантом «вороженьки». Больше всего синонимов у слова «бить» – 45.
- Первый словарь и грамматика украинского языка опубликованы в 20-40-х годах XIX в.
- Украинский словарь сохранил древнеславянские названия месяцев.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по
технологии Яндекс.Переводчика.
Приветствия, общие выражения
Фраза на русском | Перевод |
---|---|
Здравствуйте, привет | Здрастуйтэ, прывит |
Доброе утро | Доброго ранку |
Добрый день | Доброго дня |
Как дела? | Як у вас справы? |
Спасибо, хорошо | Добрэ, дякую |
Извините | Я выбачаюсь |
До свидания | До побачэння |
Я не понимаю | Я не розумию |
Спасибо | Дякую |
Пожалуйста | Будь-ласка |
Как вас зовут? | Як вас зваты? |
Меня зовут… | Мэнэ зваты… |
Тут кто-нибудь говорит по-русски? | Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською? |
Да | Так |
Нет | Ни |
Я заблудился | Я заблукав |
Мы друг друга не поняли | Мы нэ зрозумилы однэ одного |
Я тебя люблю! | Я тэбе кохаю! |
Как это сказать по… | Як вы тсе скажете по… |
Вы говорите по… | Чы вы hоворыте по…. |
Английски | По анhлийски |
Французски | По франтсузски |
Немецки | По ниметски |
Я | Я |
Мы | Мы |
Ты | Ты |
Вы | Вы |
Они | Вони |
Как вас зовут? | Як вы называетеся? |
Хорошо | Добре |
Плохо | Поhано |
Жена | Дружина |
Муж | Чоловик |
Дочь | Дочка |
Сын | Сын |
Мат | Маты, мама |
Отец | Батько |
Друг | Прыятель (м), прыятелька (ж) |
История украинского языка
Украинский язык относится к семье индоевропейских, из которой выделились романская, германская, кельтская, индоиранская, балтийская и славянская группы. К славянской группе, кроме украинского, относятся русский, белорусский, польский и другие языки.
В своем развитии все европейские языки подвергались взаимному влиянию, например, ослабление безударных гласных и оглушение согласных в конце слога пришло в русский язык из угро-финского языка. Лингвисты склоняются к мысли, что у славянских и балтийских языков общий предок – язык племен, населяющих земли от Днепра до Балтийского моря. В результате миграций распалось единство племен и, соответственно, языка. Праславянский язык начал выделяться в отдельный, когда появилось «правило открытого слога», то есть окончание слогов гласным звуком. Это новшество обусловило особе звучание языка при чередовании гласных и согласных. Так балтийский «кор-вас» превратился в «ко-ро-ву», а «драу-гас» в «дру-ги» (другой) и т. п.
Праславянский оставался единым до V-VI в. н. э., после чего славяне начали активно расселяться в центральной Европе и формировать собственные языки. Общее правило открытого слога при образовании славянских языков не сохранилось ни в одном из них, хотя следы остались во всех. Все современные славянские языки различаются, не в последнюю очередь, разной наполненностью такими слогами.
Результатом языковой эволюции стало разъединения праславянского языка на три подгруппы: южнославянские (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский и др.), западнославянские (польский, чешский, словацкий и т. д.) и восточнославянские (украинский, русский, белорусский). Важным фактором при образовании отдельных языков было образование отдельных государственных формирований и проникновение заимствований.
Праукраинские говоры разделялись на несколько диалектов: деревлянский, полянский, сиверянский, уличский, тиверский и т. д. Судить о существовании древних украинских наречий можно по письменным памятникам Х-ХII вв., но подтверждения звучания разговорного языка, естественно, нет. В Киеве литературным языком того периода был церковнословянский, привнесенный с Балкан. На этот язык Кирилл и Мефодий в ІХ веке перевели Библию, но восточные славяне, сохранившие открытые слоги, вряд ли использовали этот язык в общении. Ученые в качестве аргумента приводят ошибки и описки переписчиков той эпохи, которые невольно приближали староболгарский язык к разговорному.
С середины первого тысячелетия прослеживается появление в языке черт, характерных только для украинского языка. Во всех языках литературная форма вырабатывается несколько искусственно, так как его разработкой занимаются просветители, писатели и т. д. В Украине Х-ХVIII веков в качестве литературного использовался украинизированный староболгарский язык. Литературные памятники той поры написаны именно на этом искусственном языке. Например, «Слово о полку Игореви», «Повисть времянных лит», произведения Григория Сковороды и пр. На протяжении веков язык изменялся, приближаясь к разговорной форме, упрощалась грамматика, появлялись новые слова и заимствования.
Современный литературный язык опирается на надднепрянские говоры. Язык был сформирован в первой половине ХІХ в. благодаря Котляревскому, Гребинке, Квитке-Основьяненко, Тарасу Шевченко. Древний язык, существовавший до ХІІІ в., очень изменился, однако он остался узнаваемым, и современные украинцы могут понимать его и идентифицировать как украинский.
По грамматическому строю и лексическому составу украинский относится к архаичным языкам, так как многие слова унаследованы из праславянских наречий, языков соседних народов при торговых связях, войнах и т. д. При этом сохранилась исконно украинская фонетика и грамматика.
Другие направления переводов:
английский переводчикрусско-украинский переводчикказахский переводчикукраинско-азербайджанскийукраинско-албанскийукраинско-амхарскийукраинско-английскийукраинско-арабскийукраинско-армянскийукраинско-африкаансукраинско-баскскийукраинско-белорусскийукраинско-бенгальскийукраинско-бирманскийукраинско-болгарскийукраинско-боснийскийукраинско-валлийскийукраинско-венгерскийукраинско-вьетнамскийукраинско-гавайскийукраинско-галисийскийукраинско-голландскийукраинско-греческийукраинско-грузинскийукраинско-гуджаратиукраинско-датскийукраинско-зулуукраинско-ивритукраинско-игбоукраинско-идишукраинско-индонезийскийукраинско-ирландскийукраинско-исландскийукраинско-испанскийукраинско-итальянскийукраинско-йорубаукраинско-казахскийукраинско-каннадаукраинско-каталанскийукраинско-киргизскийукраинско-китайскийукраинско-китайский традиционныйукраинско-корейскийукраинско-корсиканскийукраинско-креольскийукраинско-курдскийукраинско-кхмерскийукраинско-кхосаукраинско-лаосскийукраинско-латинскийукраинско-латышскийукраинско-литовскийукраинско-люксембургскийукраинско-македонскийукраинско-малагасийскийукраинско-малайскийукраинско-малаяламукраинско-мальтийскийукраинско-маориукраинско-маратхиукраинско-монгольскийукраинско-немецкийукраинско-непальскийукраинско-норвежскийукраинско-панджабиукраинско-персидскийукраинско-польскийукраинско-португальскийукраинско-пуштуукраинско-румынскийПереводчик с украинского на русскийукраинско-самоанскийукраинско-себуанскийукраинско-сербскийукраинско-сесотоукраинско-сингальскийукраинско-синдхиукраинско-словацкийукраинско-словенскийукраинско-сомалийскийукраинско-суахилиукраинско-суданскийукраинско-таджикскийукраинско-тайскийукраинско-тамильскийукраинско-телугуукраинско-турецкийукраинско-узбекскийукраинско-урдуукраинско-тагальскийукраинско-финскийукраинско-французскийукраинско-фризскийукраинско-хаусаукраинско-хиндиукраинско-хмонгукраинско-хорватскийукраинско-чеваукраинско-чешскийукраинско-шведскийукраинско-шонаукраинско-шотландскийукраинско-эсперантоукраинско-эстонскийукраинско-яванскийукраинско-японский
Магазины, гостиницы, транспорт и рестораны
Фраза на русском | Перевод |
---|---|
Сколько стоит билет в?.. | Скилькы коштуйе квыток до?.. |
Один билет в,.. пожалуйста | Одын квыток до,.. будь-ласка |
Куда идёт этот поезд/автобус? | Куды прямуйе цэй потяг/автобус? |
Пожалуйста, вы можете показать на карте | Прошу, вы можэтэ показаты на мапи |
У вас есть свободные комнаты? | У вас йе вильни кимнаты? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны? |
Завтрак/ужин включен? | Сниданок/вэчэря включэный/а? |
Дайте счёт | Дайтэ рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы цэ коштуйе? |
Это слишком дорого | Цэ задорого |
Хорошо, я возьму | Добрэ, я визьму |
Дайте, пожалуйста, пакет | Дайтэ, будь-ласка, пакэт |
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста | Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка |
Могу я посмотреть меню? | Чы можу я проглянуты мэню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка у вас фирмова страва? |
Официант! | Официантэ! |
Дайте, пожалуйста, счёт | Дайтэ, будь-ласка, рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы тсе коштуе? |
Что это такое? | Шчо тсе е? |
Я куплю это | Я тсе куплю |
У вас есть?.. | Чы вы маете?.. |
Открыто | Видкрыто |
Закрыто | Зачынено |
Немного, мало | Трокhы |
Много | Баhато |
Все | Все |
Завтрак | Сниданок |
Обед | Обид |
Ужин | Вечеря |
Хлеб | Хлиб |
Напиток | Напыток |
Кофе | Кава |
Чай | Чай |
Сок | Овочевий сочок |
Вода | Вода |
Вино | Выно |
Соль | Силь |
Перец | Перетсь |
Мясо | Мьясо |
Овощи | Хородына |
Фрукты | Овочи |
Мороженое | Морозыво |
Руководство по произношению[править]
Произношение букв близко к русскому языку, со следующими основными отличиями:
- безударные гласные произносятся так же чётко, как ударные (о не превращается в а и т. п.);
- звонкие согласные на конце слова и перед глухими не оглушаются;
- буква г фонематически составляет звонкую пару букве |х|; произноситься при этом может по-разному (, , ); в соответствие украинской |г| обычно ставят европейскую |h| (Hamlet, host). В отличие от
русского, но как и в других славянских языках, падежное окончание «-ого» (напр. «кого») не произносится со
звуком .
буква ґ обозначает «твёрдое |г|» (такое, как в русском); используется в немногих словах, в основном
иностранного происхождения: |ґрунт|, |бумеранґ|, |аґрус| (крыжовник, итал. agresto), |ґанок| (крыльцо, нем.
Gang), |ґвалт| (нем. Gewalt) и т. п., а также в иностранных именах и названиях на месте латинской |g|:
|Вінніпеґ|, |Гайдеґґер| (Heidegger) и проч.;
- буква е произносится близко к русскому |э|;
- буква же є соответствует русскому |е|, то есть означает йотированный или смягчающий звук;
- буква и произносится близко к русскому безударному |ы| или средне между |и| и |ы|;
- буква і произносится близко к русскому |и|;
- буква ї произносится как |йи| (после согласных не встречается);
- вместо отсутствующей буквы ё пишут йо: |йорзати| (ёрзать), |пайок| (паёк), |зйомка| (съёмка) или ьо
после согласных: |льон|, |(дати) дьору|; заметьте, что в |ьо| мягкий знак не является разделительным, то есть
эти слова произносится примерно как русские |лён|, |(дать) дёру|.
Гласные произносятся более четко, особенно стоит обратить внимание на букву о, которая всегда
произносится как , как в ударной, так и безударной позиции.
Более тонкие отличия в произношении таковы:
в обозначает не лабиодентальный звук (который образуется смыканием нижней губы с верхними зубами), а
билабиальный (образуется смыканием губ);
- ч обозначает не мягкую, а твёрдую аффрикату;
- щ обозначает сочетание двух звуков, |ш| + |ч|, также твердых;
- согласные, обозначаемые буквами б, п, в, ф, г, х, ґ, к, ж, ш, а также м — всегда твердые;
- ц же часто бывают мягким: |перець| (перец), |паляниця| (вид хлеба);
- сочетаниями дж и дз часто обозначаются соответствующие аффрикаты, слитно произносящиеся звонкие аналоги
звуков |ч| и |ц|: |джерело| (жерло, источник), |дзвін| (звон, колокол); но на стыке морфем те же
буквосочетания произносятся раздельно: |піджарити| (поджарить), |підземний| (подземный).
Кроме указанных фонетических особенностей литературного украинского языка, важными характерными фонетическими
чертами его являются:
переходы основных |о| и |е| в |і|: |ніс| (из |носъ|), |піч| (из |печь|); эти переходы связаны, как
известно, с исчезновением в последующем слоге так называемых редуцированных |ъ|, |ь|, причём основные |о| и
|е| сохраняются в формах, имеющих в дальнейшем слоге неисчезавший гласный звук: |ніс| — |носа|, |піч| —
|печи|; такого чередования |о|, |е| — |і| обычно не бывает в так называемых полногласных формах: |молот|,
|перед|, |серед|;
- на месте старого |ѣ| в литературном украинском языке употребляется |і|: |хліб|, |діло|, |тінь|;
- перед гласными в начале слов иногда появляются протетические звуки |в| и |г|: |вулиця| (улица), |вузол|
(узел), |вухо| (ухо), |гострий| (острый).
Согласные делятся по месту образования на:
- губные: /б/, /п/, /в/, /м/, /ф/;
- переднеязычные: /д/, /т/, /з/, /с/, /дз/, /ц/, /р/, /л/, /н/, /з’/, /с’/, /дз’/, /ц’/, /р’/, /д’/, /т’/);
- постальвеолярные: /ж/, /ш/, /дж/, /ч/;
- среднеязычные: /й/, /л’/, /н’/;
- заднеязычные: /ґ/, /х/, /к/;
- надгортанные (или фарингальные): /г/.
Этимология каждого месяца украинского календаря
Зима – пора года, начинающаяся небольшими заморозками и заканчивающаяся лютыми морозами, не желающими уступать место весенней оттепели, но постепенно уходящие на нет. Наименования зимних месяцев у древних славян имели следующее значение:
- Грудень предположительно имеет такое название из-за того, что для декабря характерно смерзание земли в комья или груды, образовывающиеся после осенних дождей. Они в значительной степени затрудняли передвижение повозок по дорогам. В грудне земля была в груднях повсюду.
- Сичень называется так, потому что мороз в январе сильный, секущий, а еще в январе люди постепенно начинали готовиться к весне, рассекая замерзшую землю, очищая ее от веток. То есть осуществлялась «Сича» – землеугодный процесс.
- Лютый обозначает то, что в феврале лютуют сильные морозы, отчего люди верили,в нежелание зимы уступать место весне.
Весна – это пора года, начинающаяся сокодвижением и заканчивающаяся буянием трав. Весенние месяцы древние славяне ассоциировали со следующими погодными и природными явлениями:
- Березень говорит сам за себя – в марте набухают почки у березы. Происходит наименование месяца от слова «березол», которое в древние времена означало промысел, заключающийся в заготовке березового пепла, необходимого для того, чтобы изготавливать стекло. Такие мероприятия приходились на время оттепели в марте.
- Квитень происходит от слова «Квитка» (цветок), то есть в апреле все зацветает. Это название закрепилось в XVI веке.
- Травень называется так благодаря бурному росту в мае густой травы, набирающей силу, становящейся сочно-зеленой и густой в мае. К этому времени отцветают первые подснежники и все остальные цветы-пионеры, земля покрывается свежей душистой травой. Наименование «травень» имеет именно такое значение. Получил он свое название еще во времена Киевской Руси.
Лето – период года, сопровождающийся рождением всего живого, его ростом вплоть до сбора урожая. Происходящие в природе процессы летом также находили свои отголоски в наименованиях летних месяцев:
- Червень называется так из-за того, что в июне появляются червяки на плодах, раньше в это время рождалось красное насекомое червец, которое было источником красной краски для людей, а также слово «червоный» могло лечь в основу наименования этого месяца.
- Липень имеет такое название благодаря тому, что в июле цветет липа и начинается время медосбора.
- Серпень получил свое наименование благодаря тому, что в августе серпом убирали урожай пшеницы с полей.
В названиях осенних месяцев украинского календаря также заложен глубокий смысл. В этот период происходит цветение вечнозеленого вереска, пожелтение и постепенный листопад вплоть до первых заморозков. Все процессы отражены в названиях:
- Вересень получил название от приземистого кустарника вереск, созревающего в сентябре. Такое название родом из Полесья, которое и является родиной знаменитого в те времена медоносного растения — вереска.
- Жовтень – одно из самых прозрачных названий месяцев календаря. Именно в октябре активно начинают желтеть листики на деревьях.
- Листопад говорит о том, что в ноябре уже усиленно опадают листья с деревьев и стоит ждать зимних холодов после обильного листопада.
Достопримечательности
Почта | Пошта |
Музей | Музей |
Банк | Банк |
Милиция | Политсийна станытся |
Больница | Ликарныа, шпыталь |
Аптека | Аптека |
Магазин | Крамнытсыа |
Ресторан | Ресторан |
Школа | Школа |
Церковь | Тсерква |
Туалет | Туалыет, лажнычка |
Улица | Вулытся |
Площадь | Плошча |
Мост | Мист |
Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.
Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.
Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.
Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.
Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.
Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.
Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.